翻译赏析春望原文
作者
:杜甫。春望朝代:唐朝
。原文春望原文 。翻译
:
春望 。赏析
[ 唐 ] 杜甫。春望
原文 译文对照 。原文
国破山河在,翻译城春草木深 。赏析
感时花溅泪 ,春望恨别鸟惊心 。原文
烽烟连三月,翻译家书抵万金。赏析
白头搔更短,春望浑欲不堪簪 。原文
译文。翻译
长安沦亡,国家破碎,只要山河仍旧;春天来了 ,人烟稀少的长安城里草木茂盛。
感伤国务 ,不由涕泪四溅 ,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨 。
绵绵的烽烟现已连续到了现在 ,家书可贵 ,一封抵得上万两黄金。
烦恼环绕,搔头考虑 ,青丝越搔越短 ,几乎插不了簪了 。
注释 。
(1)国:国都,指长安(今陕西西安) 。破:凹陷。山河在:旧日的山河依然存在 。
(2)城:长安城 。草木深:指人烟稀少。
(3)感时:为国家的时局而感伤。
(4)溅泪:流泪 。
(5)恨别:怅恨离别。
(6)烽烟 :古时边防报警的焰火 ,这儿指安史之乱的烽烟 。三月 :正月 、二月、三月。
(7)抵:值,适当。
(8)白头:这儿指白头发。
(9)搔:用手指悄悄的抓。
(10)浑 :几乎 。
(11)欲:想,要 ,就要 。
(12)胜:受不住